Biti ali ne biti. zvočni posnetki monologa v prevodu Ivana Cankarja





Metapodatki

Biti ali ne biti. zvočni posnetki monologa v prevodu Ivana Cankarja
Cankar, Ivan, avtor prevoda; Šturbej, Brane, interpret
Ljubljana, Radio Slovenija, 25.12.2015 (Datum nastanka)
Ob koncu 19. stoletja je prišel Šauperlov prevod Hamleta v roke Ivanu Cankarju, ki ga je pripravil za prvo uprizoritev Hamleta v slovenskem jeziku 28. decembra 1899 ter za prvo knjižno izdajo. Ob prvem natisu in uprizoritvi so navajali kot prevajalca samo Cankarja, ne pa tudi Šauperla, zato je pol stoletja veljal za prvega slovenskega prevajalca Hamleta. Danes pa ta prevod v strokovnih krogih imenujejo Šauperl/Cankar.
slv
sound recording-nonmusical
zvočni posnetek
2:37 min.
born digital
audio/mpeg
SLOGI, RTV Slovenija – Radio Slovenija
Pri pridobivanju tega gradiva je posredoval Slovenski gledališki inštitut.
Raba gradiva je dovoljena izključno za osebno uporabo ter za namene raziskovanja in izobraževanja. Vsakršna drugačna uporaba vsebine je prepovedana in se lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi.
Oznake · Hamlet · Cankar, Ivan · Šturbej, Brane · SLOGI


Povezano gradivo